Пример: Транспортная логистика
Я ищу:
На главную  |  Добавить в избранное  

Языковедение /

Грамматический анализ субстантивированных прилагательных и причастий

←предыдущая следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 



Скачать реферат


служащих названиями языков и красок, например: das Rot, das Blau, das Russisch, das Deutsch.

И. Фр. Авг. Хайзе относил эти субстантиваты к сильному склонению имен существительных, подчеркивая, однако, трудность образования данными субстанти-ватами множественного числа и отсутствия окончания «е» в дательном падеже един-ственного числа, например: das Blau - des Blaus, mit schönstem Blau.[12, 291]

Т. Маттиас так же утверждал, что субстантивированные прилагательные эти двух групп склоняются по сильному склонению имен существительных, но он счи-тал допустимой и форму генетива без «s», причем во второй группе форма без «s» является доминирующей, например: des Grüns an den Südseite der Alpen, des schmutzigen Grau und Grün der Wiesen; Verbesserung des Zeitungsdeutsch, des Juris-tendeutsches [15, 68]. В словарях Брокхауза и Л. Макензена группа субстантивиро-ванных прилагательных, обозначающих цвета, имеет в родительном падеже единст-венного числа окончание «s» (кроме das Schwarz, das Wei), однако там нет ни одно-го примера из литературы, подтверждающего это правило, как в словарях Т. Мат-тиаса и Дудена. Для субстантивантов-названий языков форма генетива с «s» является по мнению авторов словарей, необязательной, последовательно ее приводит только Л. Макензен. В словарях Брокхауза из всех субстантиватов, обозначающих языки приводится только слово das Deutsch, родительный падеж которого не имеет окон-чания «s». Е. И. Шендельс относит к сильному склонению существительных только субстантиваты - названия языков, по ее мнению, не изменяются при склонении: "Dieses Grün entsteht aus der Mischung hellen Gelbs und dunklen Blaus; die Aneignung des fehlerlosen Deutsch. [24, 72]

В исследованной литературе нам удалось найти всего лишь три примера, в ко-торых субстантиваты - названия красок или восходящие к ним сложные слова имеют форму генетива с «s».

Сравните: «...in einem Kranze dunklen Waldesgrüns» (Kultur im Heim, 3/60)

«Die Herstellung des Lasurblaus» (Zeitschrift für deutsche Philologie, - 1995. S. 290)

«...die Synthese des Indanthrenblaus...» (W. Ostwald, E. Kistenpart. Chemische Farblehre, S. 171), но:

«...eine Sparsamkeit des entschiedenen Blau, Grün oder Rot...» (ebda, S. 248-249)

«...der Rahmen des Wei...» (ebda, S. 14)

Следует отметить стремление языка к замене родительного падежа этих суб-стантиватов с конструкцией von. Особенно ярко это проявляется в тех случаях, ко-гда данные субстантиваты выступают как однородные члены или когда определяе-мое ими слово употреблено во множественном числе. Наприме:

«...alle Farbtöne von Rot...» (ebda, S. 395)

«...in dieser Ewigkeit von Grau und Schwarz» (W. H: 295)

«Bei der Mischung von Gelb und Blau (Mathematik und Physik in der Schule, 6/59. - S. 32)

Замена генетива конструкцией с von при однородных определениях возможна и в случае употребления названий языков, например:

«...in einem Gemisch von Deutsch und Französisch...» (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, S. 345)

Субстантиваты названия языков:

«Die Entwicklungstendenzen des heutigen Deutsch» (Sprachpflege, 7/85. - S. 105)

«...eines besseren Deutsch.» (Zeitschrift des allgemeinen deutschen Sprachvereins, 1893. - №8. - S. 147)

«...des heutigen Hochdeutsch.» (Sprachpflege, 7/85. - S. 98)

Из приведенных примеров видно, что в склонении субстантиватов, являю-щихся названиями красок и языков, явно побеждает анализ, т. е. сопровождающие слова: артикль, местоимение, предлог. Следует отметить, что склонение этих двух групп субстантиватов является неполным, ибо они лишены в силу своей семантики множественного числа. В грамматике П. Гребе склонение этих двух групп субстан-тиватов относится к случаям «признанного опущения окончаний» («anerkannte Unter-lassung der Deklination) [9, 200]

2) Колебания в склонении субстантиватов: das Äuere, das Innere, das Ganze, а также субстантиватов - названий линий: die Parallele, die Gerade, die Vertikale и т. п. обусловлены высокой степенью продвижения их в разряд существительных и вы-званной этим тенденцией к переводу их из адъективного склонения в субстантивное (стремление к изменению принципа склонения слова).

Субстантиваты: das Äuere, das Innere, das Ganze в случае, если им предшест-вует согласованное определение в сильной форме, могут склоняться как по сильно-му, так и по слабому склонению. Например: mein eigenes Innere (T. Mann. Novellen, S. 98); mein ganzes Inneres (T. Mann. Buddenbrooks, S. 183); mit gepflegtem Äueren - Äuerem (Sprachpflege, 3/57. S. 38-39)

Слабую форму дательного падежа этих субстантиватов Т. Маттиас объясняет стремлением к удобству в произношении (Verbequemlichung) [15, 68], считая, одна-ко, правильной сильную форму. Орфографический словарь Дудена 1995 года изда-ния так же считает во всех этих случаях более правильной сильную форму субстан-тиватов, допуская тем не менее и слабое склонение. [9, 243] В собранных нами при-мерах в именительном и винительном падежах нам встретились преимущественно слабые формы. В целом можно считать правильным мнение тех лингвистов, которые рассматривают слабое склонение этих субстантиватов как вторую норму. Например:

«...sein ganzes Inneres...» (A. Seghers. Das siebte Kreuz, S. 10)

«...ein zusammenhängendes Ganzes» (W. Jung. Kleine Grammatik der deutschen Sprache, S. 20)

«...von gemischtem Äueren...» (Th. Mann. Novellen, S. 426)

Наблюдения над материалом научной прозы позволяет сделать следующие выводы о склонении субстантиватов, обозначающих линии:

1) в единственном числе субстантиваты - названия линий склоняются как прилагательные. Исключение из этого правила составляет субстативат: die Parallele, переходящий в женское склонение имен существительных. Известную тенденцию к переходу в женское склонение обнаруживают так же субстантиваты: die Horizontale, die Normale, die Vertikale.

2) во множественном числе намечается известная победа слабой формы над сильной. Так субстантиваты: die Normale, die Senkrechte, die Parallele, die Gerade, die Vertikale, die Horizontale, die Winkelhalbierende [9, 387] могут употребляться в сла-бой форме, независимо от сопровождающего их слова. Например:

...eine Parallele zu einer Geraden... (Th. Mann, Novellen, S. 29), но:

...zwei parallele Geraden (Mathematik und Physik in der Schule, 1958. - №2. - S. 90)

Такое склонение субстантиватов: die Parallele, die Gerade и некоторых других объясняется на наш взгляд, не только высокой степенью продвижения их разряд су-ществительных, но так же и стремлением языка несколько ограничить падежную омонимию, создающую возможность неправильного толкования предложения, что особенно не желательно в такой точной науке как математика.

§4. Синтаксические функции устойчивых и окказиональных субстантиватов

Субстантивированные прилагательные и причастия выступают в предложении во всех синтаксических функциях, свойственных имени существительному. Чаще всего они выполняют в предложении функции подлежащего, дополнения, несогла-сованного определения и обстоятельства.

Субстантивированные прилагательные и причастия могут выступать в функ-ции подлежащего:

а) устойчивые субстантиваты:

War der Alte mit seinen Söhnen gegangen, hätte Frau Hardenkopf wieder ins Bett kriechen können. (W. Bredel. Die Väter, S. 30)

Der Beamte drinnen sah den Schreihals bleich und abweisend an...(B. Kellermann. Der Tunnel, S. 303)

б) окказиональные субстантиваты:

Während alte Klatschbasen und Daheimgebliebene mit zweideutigen Redereien ihre nutzlosen Kaffeekränzchen würzen, wächst drauen schön und stark eine echte Kame-radenschaft. (I. Seidel, H. Grosser. Dienende Herzen, S. 80)

Das Unbegreifliche hatte seine Seele gelähmt. (B. Kellermann. Der Tunnel, S. 218)

Субстантивированные прилагательные и причастия могут выполнять в пред-ложении функцию дополнения:

а) устойчивые субстантиваты:

..., jetzt aber wuten sie das Böse besser. (A. Seghers. Das siebte Kreuz, S. 77)

Man konnte in Luxusschiffen Reisende zu Zwischendeckpreisen befördern... (B. Kellermann. Der Tunnel, S. 73)

б) окказиональные субстантиваты:

Im ensten Augenblick glaubte Elli, man hätte einen Falschen hereingebraht (A. Seghers. Das siebte Kreuz, S. 114)

Die Leute, die vor dem Bordell warteten, begrüen die Heraustretenden mit lautem, Hallo. (W. Bredel. Die Väter, S. 14)

Часто субстантивированные прилагательные и причастия выступают в функ-ции обстоятельства.

а) устойчивые субстантиваты:

Auerdem hält die schwierige Wirtschaftslage in vielen Ländern potentielle Kandi-daten von einem Sprung ins Unbekannte zurück. (Neues Leben, 14. 03. 98, S. 3)

Schliefen im Freien, kochten selbst, es war wunderbar. (B. Kellermann. Der Tun-nel, S. 273)

б) окказиональные субстантиваты:

Plötzlich sah er, da Mrs. Murphy unter den Wartenden war. (Frank Jerby. Das Haus der Jarrets, S. 131)

Als war die Mutter noch unter den Lebenden. (B. Kellermann. Der Tunnel, S. 21)

Субстантивированные прилагательные и причастия могут так же выполнять функцию несогласованного определения.

а) устойчивые субстантиваты:

Ebenso wie ein Gesunder, der am Bette des

←предыдущая следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 



Copyright © 2005—2007 «Mark5»