Пример: Транспортная логистика
Я ищу:
На главную  |  Добавить в избранное  

Языковедение /

Фразовые глаголы

←предыдущая  следующая→
1 2 3 



Скачать реферат


Содержание

Введение

I. Фразовые глаголы

1) Определение послелога

2) Определение фразового глагола. Его свойства

3) Разряды фразовых глаголов

4) Классификация фразовых глаголов

II. Употребление фразовых глаголов в юридических документах

Заключение

Список литературы

Введение

В современном английском языке послелоги вступают в очень большое число сочетаний разных типов. Число сочетаний, одним из компонентов которых является послелог, непрерывно возрастало в английском языке с начала новоангликанского периода и продолжает расти. В современном английском языке особенно велико ко-личество сочетаний послелога с глаголами. Их число неуклонно растет. Об этом сви-детельствуют книги, словари, посвященные фразовым глаголам и их употреблению. Наряду с увеличением числа, растет и частота их использования. Это свидетельствует о том, что они выполняют нужную функцию, благодаря большей сжатости и в то же время большей выразительности.

Фразовые глаголы широко используются не только в разговорном английском языке. Многие из таких глаголов стали неотъемлемой частью языка газет, юриспру-денции и экономики. Это объясняется тем, что многие фразовые глаголы с течением времени изменили «свое лицо», то есть перешли из одного стилистического пласта в другой, обрели новые значения и утратили старые.

Некоторые фразовые получили более частое употребление, чем «простые» гла-голы, являющиеся их синонимами.

Употребление фразовых глаголов характерно и для официально- делового стиля, а именно юридических документов и статей.

Данная работа является попыткой рассмотреть фразовые глаголы, дать их клас-сификацию и анализ, что является содержанием ее первой части. Вторая часть посвя-щена анализу фразовых глаголов взятых из юридических статей и документов. Целью анализа является:

1) определить насколько часто фразовые глаголы встречаются в юридических документах; и стало ли их употребление обычным явлением как, например, в языке средств массовой информации;

2) определить приобретают ли фразовые глаголы узкое дополнительное значе-ние, принимающее впоследствии статус юридического термина;

3) дать классификацию фразовых глаголов, взятых из юридических документов с точки зрения их семантики; определить глаголы с каким послелогом преобладают.

Фразовые глаголы

Определение послелога

Прежде чем приступить к описанию фразовых глаголов, необходимо дать опре-деление адвербиальному послелогу в современном английском языке.

Насколько важную роль играет послелог в составе фразового глагола, рассмот-рим на некоторых примерах.

Так, когда речь идет о присутствии физического лица в суде в качестве обвиняе-мого, то есть в буквальном смысле о присутствии «перед судом», основная смысловая нагрузка на послелоге before. В принципе, может быть использовано много глаголов для передачи этого процесса, а послелог before, как правило, остается неизменным в составе фраз глагола. Например:

1) Peter came before the court last week on a charge of drunken driving;

2) Peter were before the court last week;

3) Peter went before the court last week.

Подобный пример первостепенной важности послелога в составе фразового гла-гола можно наблюдать в следующих примерах:

Write down the rule.

Put down the rule.

Get down the rule.

Take down the rule.

Каждое из этих предложений может быть переведено: «Запишите правило». Гла-гол write с различными послелогами не может быть употреблен для выражения той же мысли.

Таким образом, в английском языке синонимами могут быть фразовые глаголы с одним и тем же послелогом, но не с одним и тем же глаголом, что свидетельствует о важности послелогов.

Адвербиальными послелогами И.Е. Аничков называет особый разряд постпози-тивных наречий (up, out, off, и т.д.), состоящих из единиц, которым свойственны сле-дующие родовые признаки наречий:

1) способность присоединяться к глаголам, прилагательным и другим наречиям, редко к существительным, иногда к словосочетаниям и предложениям;

2) уточнение и дополнение их значений;

3) они наряду с немногими, имеющимися в языке постпозитивными наречиями, занимают положение (за исключением случаев стилистической инверсии) только по-сле слова или ряда слов, к которому они присоединяются.

Адвербиальные послелоги, по мнению Аничкова, имеют еще и следующие ви-довые или отличительные признаки:

1) Они способны, присоединяясь к словам или к рядам слов, составлять с ними вместе более или менее тесные и устойчивые смысловые, синтаксические и фонети-ческие целые и сложные единицы, в которых выполняемая или обстоятельственная функция часто настолько ослаблена, что нельзя видеть в послелогах относительно самостоятельные обстоятельства.

2) В отличие от других постпозитивных наречий, сочетаясь с глаголом, прини-мающим прямое дополнение, послелоги могут занимать и обычно занимают место после глаголов. Они так же отделяют глагол от прямого дополнения.

Например: turn out the light, pence turn the light out;

put on your coat, pence put your coat on;

но hold your head still;

carried the lead far;

take my luggage.

3) В сложных существительных и прилагательных, образованных из глагола, послелоги превращаются в морфемы – компоненты сложных слов. При этом послело-ги сохраняют свое место в постпозиции и превращаются в своего рода постфиксы, приближаясь по форме к аффиксам, но, не становясь ими. Так как они не служат средством образования новых слов и не служат средством образования новых слов и не прибавляются к старым словам для создания новообразований.

Например: an actor’s make up, a turn – up seat, a made – up story.

В сочетаниях с глаголами английские адвербиальные послелоги выполняют сле-дующие 3 функции:

1) ослабленную обстоятельственную в составных глаголах (sit down, go out, come back);

2) обстоятельственную (I hope you are not going to come out in such weather.

Run down and see whether the entrance door is bolted);

3) обстоятельственно – предикативную в сочетаниях со связочными глаголами be, stay, get, и иногда с keep, hold, fall. (You had better stay away. Is he in? We fell to-gether.)

В составе сложных словосочетаний, глагольных и наречных, в которых они так же являются компонентами синтаксически неделимых единиц они выполняют функ-ции: в глагольных – ослабленную обстоятельственную, уточняемую предшествую-щим составом словосочетаний составом словосочетаний (three miles away; ten years back)

Итак, завершая описание свойств и функций послелогов, мы можем следующий вывод. Послелоги – единицы не морфологические и не синтаксические, а лексическое частное подразделение словарного состава английского языка. Как и другие части ре-чи и их подразделения, например существительные которые, могут в предложениях быть подлежащими, дополнениями, определениями, приложениями, предикативными членами или обстоятельствами, они могут выполнять разные функции в разной мере самостоятельные.

Кроме того, следует отметить, что количество послелогов, присоединяемых фра-зовыми глаголами, напрямую зависит от пространственной активности субъекта или объекта действия. Именно поэтому их больше всего у глаголов движения, глаголов физического действия и глаголов зрительного восприятия.

Определение фразового глагола, его свойства

Джейн Поуви дает следующее определение фразовому глаголу. Фразовый глагол – это сочетание «простого» глагола (состоящего из одного слова).

(Например: come, put, go) и адвербиального послелога (например: in, off, up), представляющее единую семантическую и синтаксическую единицу.

Например: come in – входить

give up – перестать

Определение фразового глагола вызывает многочисленные споры среди лин-гвистов. Джейн Поуви, подтверждая свое определение, выделила следующие харак-терные признаки фразового глагола:

Фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом. Это характеризует фразовый глагол как семантическое единство:

call up – telephone come by – obtain

put off – postpone put up with – tolerate

Но этот критерий не является общим для всех фразовых глаголов, т.к. эквива-лентом многих фразовых глаголов является словосочетанием:

break down – stop functioning

make up – apply cosmetics

take off – of a plane – leave the ground

Следующим признаком является идиоматичность. Под идиомой мы понимаем сочетание 2 или более слов, значение которого не совпадает со значением состав-ляющих. Многие фразовые глаголы обладают значением, которое невозможно вывес-ти из значений его компонентов.

Например: bring up – educate

give up – stop doing, using, etc.

go off – explode; ring

come by – obtain

Но данный критерий так же не является общим для всех фразовых глаголов, кроме того, сложно определить является ли значение глагола идиоматичным. Так на-пример глаголы fall down и pull off, с одной стороны, не обладают идиоматичным значением.

fall down – падать, упасть

pull off – снимать,

←предыдущая  следующая→
1 2 3 



Copyright © 2005—2007 «Mark5»