Пример: Транспортная логистика
Я ищу:
На главную  |  Добавить в избранное  

Иностранныеязыки /

Семантико-стилистические особенности английских индивидуализирующих имен собственных личных

←предыдущая следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 



Скачать реферат


употребляется в странах английского языка в течение нескольких веков (в настоящее время оно распространено главным образом в США), а женское имя SONIA, заимствованное из русского языка, вошло в обиход лишь в двадцатых годах XX столетия.

Английские личные имена, (...) прошли долгий путь исторического развития, путь, неразрывно связанный с историей английского народа и английского языка.

Англосаксы, как и другие древние германские племена, имели лишь одно имя, которое по структуре могло быть простым (Froda — поэт. мудрый; старый; Hwita — белый, светлый, блестящий и др.) и сложным (Aethelbeald — благородный; отличный, превосходный + смелый, стойкий, отважный; Eadgar — поэт. собственность, владение, имущество: счастье; богатый + поэт. копье и др.).

Простые имена постепенно были вытеснены сложными, двухкомпонентными именами; после XIII в. они в номенклатуре английских личных имен не встречаются.

На семантическом уровне некоторые древнеанглийские сложные имена предстают как своеобразные экзоцентрические композиты, значение которых не выводится из суммы значений составляющих их компонентов. Например, Frithuwulf — мир, безопасность; убежище, приют + волк; Wigfrith — борьба; спор, раздор; война + мир; безопасность; убежище, приют.

Значение других древнеанглийских сложных имен современный читатель может легко понять, например: Aethelstan — благородный; отличный, превосходный + камень; Maerwine — известный, славный, великолепный + поэт. друг; защитник. Эти имена представляются уже эндоцентрическими или неидиоматическими сложными словами.

Компоненты сложных имен черпались из особого фонда древнеанглийских именных слов. Англосаксы верили в магические свойства «благожелательных» именных слов дарить носителю имени защиту и покровительство, богатство, здоровье, благополучие, отвагу, славу, почет и т.д. Сюда относятся, например, следующие древнеанглийские слова: aelf — эльф; beorht — яркий, блестящий, светлый; beorn — поэт. человек; воин; герой; eald — старый, старинный; прежний; gar — поэт. копье; gifu, gyfu — дар, подарок; благоволение, милость; god — хороший; добродетельный; благоприятный; полезный, подходящий; умелый; добро, дар; имущество; gold — золото; maere — известный, славный, великолепный; raed — совет; решение; ум, мудрость; rice — могущественный; высокого звания; богатый; власть; sae — море; озеро; sige — победа; успех; stan — камень; sunu — сын; потомок; weard — страж, хранитель; защита; покровительство; стража; поэт. владелец; лорд; wig — борьба; спор, раздор; война; битва; доблесть; военная сила; wine — поэт. друг; защита; wulf — волк и др.

Некоторые из этих слов имели, по-видимому, строго определенное место в сложном имени, т.е. они могли быть либо только первым, либо только вторым компонентом имени, а часть именных слов могла занимать любое из этих двух мест. Например, слова aelf, aethele, ead, eald, god, gold употреблялись лишь в качестве первых компонентов композиты, слова beald, gar, gifu, raed, rice, stan, weard — в качестве вторых, a beorht, maere, sige, wig, wine, wulf — в качестве любых компонентов сложных имен.

Принадлежность лиц к одной семье указывалась использованием мотивированных аллонимов, созданных либо путем аллитерации, либо путем комбинирования компонентов имен родителей. Английский ономатолог Уидиком приводит следующий любопытный пример аллонимов с аллитерацией согласного т. Три дочери англосакса по имени Maerewald — известный, славный, великолепный + власть; контроль; властелин были названы Mildthryth — мягкий, кроткий; милосердный; добрый + поэт. могущество; власть; сила; величие; слава; блеск (современное женское имя MILDRED), Mildburh — мягкий, кроткий; милосердный; добрый + крепость, замок; обнесенный стенами город и Mildguth — мягкий, кроткий; милосердный; добрый + поэт. бой, битва; война)(2).

Комбинирование компонентов имен родителей для указания родственных отношений хорошо видно из примеров, приводимых другим известным английским ономатологом Перси Рини. В начале VII в. племянник короля Нортумбрии Эдвина Hereric — армия; войско; множество + могущественный; высокого звания; богатый; власть и его жена Breguswith — поэт. вождь, господин, король + сильный, суровый; жестокий; деятельный назвали свою дочь Hereswith — армия; войско; множество + сильный; суровый; жестокий; деятельный. Имя Св. Вулфстана (Wulfstan — волк + камень}, епископа Вустера (1062—95) составлено из первого компонента имени матери Wulfgifu — волк + дар, подарок; благоволение, милость и второго компонента имени отца Aethelstan — благородный; отличный, превосходный + камень(3).

По структурным и семантическим признакам древнеанглийские женские имена ничем не отличались от имен мужских. Показателем рода имени выступал второй компонент. У мужских имен он был представлен именами существительными мужского рода: gar — поэт. копье; hafoc — ястреб; helm — защита, покрытие; шлем; поэт. защитник, покровитель; man(n) — человек; муж; герой; raed — совет; решение; ум, мудрость; sige — победа; успех; sunu — сын; потомок; weard — страж; хранитель; защита; покровительство; стража; поэт. владелец, лорд; wig — борьба; спор, раздор; война; wine — поэт. друг; защитник и др. Вторым компонентом женских имен были, соответственно, имена существительные женского рода: burg, burn — крепость, замок; обнесенный стенами город; frithu — мир; безопасность; убежище; приют; gifu, gyfu — дар, подарок; благоволение, милость; guth — поэт. бой, битва; война; henn — курица; run — тайна, секрет; (тайный) совет; руна и др.

В качестве вторых компонентов использовались также имена прилагательные. У мужских имен это, как правило, имена прилагательные, указывающие на общественное положение и черты характера носителя имени: beald — смелый, стойкий, отважный; beorht — яркий, блестящий, светлый; heah — высокий; возвышенный; величественный, важный; горделивый, надменный: heard — твердый; тяжелый, трудный; сильный; энергичный; смелый, отважный; стойкий; maere — известный, славный, великолепный; rice — могущественный; высокого звания; богатый; власть и др.

Многие женские имена в качестве второго компонента имеют имя прилагательное leof — дорогой, любимый; приятный.

Нашествия скандинавов (датчан и норвежцев) на Англию, начавшиеся в конце VIII в. и повторявшиеся в течение последующих столетий до XI в. (в 1042 г. политическое господство датчан было уничтожено), по-видимому, не оказали существенного влияния на систему имен, сложившуюся у англосаксов в то время. Скандинавы осели в восточных, центральных и северных частях Англии (территории Эссекса, Восточной Англии, часть территории Мерсея и Нортумбрии), образовав «область датского закона». Сравнительно быстро они слились с англосаксами, усвоив их нравы, язык, религию, общественные порядки и учреждения.

Крупным политическим событием, повлиявшим на дальнейшее развитие английского народа и английского языка, как известно, является вторжение в Англию норманнов, жителей северной области Франции — Нормандии. В 1066 г., после разгрома войск англосаксов при Гастингсе, герцог Нормандии Вильгельм был провозглашен королем Англии. Высшие гражданские и церковные должности заняли прибывшие с ним и переселившиеся позже чиновники и представители духовенства, говорившие на нормано-французском языке — разновидности старофранцузского языка.

Завоеватели импортировали свои антропонимы (современные имена HUGO, RALPH, RICHARD, ROBERT, ROGER, WILLIAM и др.), которые вскоре стали вытеснять англосаксонские имена. Усвоение новых имен шло более интенсивно среди правящих кругов. Выжили лишь считанные англосаксонские имена, например, ALFRED, EDGAR, EDMUND, EDWARD, ETHELBERT, HILDA, MILDRED и др.

Вытеснению англосаксонских имен способствовало также влияние христианской религии, обращение в которую началось в Англии в VII в. Миссионеры папы Григория Великого начали прибывать в Англию из Рима в конце VI в. Они пользовались поддержкой коро- левской власти, и распространение христианской религии происходило довольно быстро. Монастыри и школы, преподавание в которых велось на латинском языке, постепенно становятся центрами распространения древнегреческой, римской и христианской культуры.

Номенклатура личных имен начинает пополняться библейскими именами, непонятными для основной массы населения. Члены королевской семьи и высшие должностные лица начинают именоваться каноническими христианскими именами. Однако низшие слои населения по-прежнему именовались понятными им языческими именами, и до конца XVI в библейские имена еще не заняли доминирующего положения в системе английских личных имен. Как указывает Уидиком, в конце XII в. по частотности употребления библейское имя JOHN занимало лишь пятое место, уступая первые места именам WILLIAM, ROBERT, RALPH и RICHARD. А женские библейские имена MARY, ANNE, JOAN и ELIZABETH впервые упоминаются в письменных памятниках в начале XIII в.

В 1382—1384 гг. появился перевод Библии на среднеанглийский язык, выполненный Джоном Виклифом, а в 1538 г. в Англии вводится обязательная регистрация новорожденных, получавших имена и фамилии при крещении. По всей вероятности, начиная с этого времени церковь добивается более интенсивного и широкого распространения канонических христианских имен. В XVI—XVIII вв. самыми распространенными мужскими именами были норманнское имя WILLIAM и библейские имена JOHN и THOMAS, а наиболее популярными женскими именами стали ELIZABETH, MARY и ANNE(4).

Реформация — социально-политическое движение, принявшее в странах Западной Европы в XVI в. форму борьбы против католической церкви, — внесла существенные изменения в систему английских личных имен. Небиблейские имена святых попали в опалу, и в конце XVI в. такие имена, как AGNES, BARBARA, BASIL, CHRISTOPHER, DENIS, KATHERINE, MARTIN, VALENTINE и др., стали встречаться редко. В это же время

←предыдущая следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 



Copyright © 2005—2007 «Mark5»