Пример: Транспортная логистика
Я ищу:
На главную  |  Добавить в избранное  

Социология /

Английский менталитет

←предыдущая следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 9 



Скачать реферат


Братство прерафаэлитов". Они - Даете Габриэл Россетти, Уильям Холман Хант, Джон

Эверет Милле - решили восстановить чистоту, присущую ранним итальянцам, как Фра

Анджелико, не только в искусстве, но и в жизни. Они были талантливы - может

быть, гениальны - и для своих целей тщательно изучали мастерство старинных

голландцев и вырабатывали такую технику, что, кажется, было бы незачем

изобретать цветную фотографию.

В свое время прерафаэлиты были обруганы за новаторство и превознесены за

душевную чистоту и поучительную нравственность сюжетов. Даже когда Королевская

академия отказалась принимать их картины, сама королева Виктория приказала

принести их к ней во дворец. Но к концу века прерафаэлитов забыли; увлекаясь

французскими импрессионистами, англичане вовремя спохватились, что после Тёрнера

они отделились от европейского модернизма, для которого прерафаэлитское наивное

воспроизведение действительности и нравоучительные темы просто смешны.

Теперь, когда импрессионисты давно под замком в музеях, а богатые коллекционеры

.ищут, на что потратить свои миллионы, вновь выкладывают огромные суммы за

прерафаэлитов. Но может быть, частная жизнь прерафаэлитов интереснее их

живописи. Во-первых, они как будто не родились, а кем-то выдуманы. Все они

удивительно похожи на гоголевских Пискарева и Чарткова. Данте Габриэл Россетти,

Милле и Холман Хант родились в скромных столичных семействах, испытывали нужду и

жертвовали собой в поисках мечты. Как Пискарев, Холман Хант нашел свои гении

красоты на лондонской улице, побежал за девушкой и понял, что она проститутка.

Как Чартков, Данте Габриэл Россетти вдруг открыл путь к славе и к

самоуничтожению. Подобно героям Гоголя, они бредили Италией, средневековыми

мифами и идеалом художника-христианина, они были одержимы женской красотой и в

то же время ошеломлены опасностью чувственности.

У викторианцев была самая лучшая почта во всем мире. В течение дня в Лондоне

можно было два раза обменяться письмами с невестой, с другом, с критиком.

Несмотря на камины, в которых вдовцы и вдовы сжигали все, что компрометировало

их, остался огромный архив. Но мы, англичане, ждали сто лет, пока одна очень

энергичная американка, Гэй Дэли, не разобралась в этих десятках тысяч писем и

дневников и не открыла нам в обширной коллективной биографии, "Влюбленные

прерафаэлиты", всю сложность и трагикомизм жизни этих художников.

У Достоевского в "Записках из подполья" антигерой говорит: "Чем больше я

сознавал о добре и о всем этом "прекрасном и высоком", тем глубже я и опускался

в мою тину". Так и художник Данте Габриэл Россетти боготворил и влюбил в себя

модистку Лизу, но мучил ее тем, что не хотел стать ни ее любовником, ни мужем,

пока не довел ее до наркомании и смертного одра. Он будто обожал ее (а спал с

проститутками и с невестой своего собрата Ханта). Она служила ему поначалу

натурщицей, и его безумный реализм обрек ее на смерть. Как утонувшая Офелия, она

должна была лежать неподвижно в холодной воде, пока не заболела воспалением

легких, облегчения она искала в опиуме. Данте Габриэл Россетти хотел, подобно

его тезке, любить рано умершую Беатриче и вдохновляться своим горем, и бедная

Лиза поняла свою судьбу. Как студенты по всей тогдашней Европе, художники тоже

спасали бедных девушек и обрекали их на страдания гораздо худшие, чем в доме

терпимости. Измученные скрупулезной работой, художники-импотенты женились,

эротоманы давали обеты целомудрия. Свою дружбу они скрепляли открытой изменой.

Всю эту грустную историю можно было бы забыть как типичное последствие

викторианского лицемерия и страха перед плотью, если бы она не повторялась так

часто. Например, в начале двадцатого века влияние прерафаэлитов, кажется,

проникло в Россию: такая же смесь поэзии, дионисийства и христианства, в духе

рассказов Оскара Уайльда и рисунков Обри Бердслея, опутала символизм и

декадентство. Вспомним странные отношения Вячеслава Иванова (несмотря на свои

"Кормчие звезды" и "Cor Ardens" ("Жгучее сердце") с женой Зиновьевой-Аннибал, их

гомосексуальные эксперименты с Городецким и Маргаритой Сабашниковой наряду с

возвышенным культом воздержания, или отношения Блока и Белого с Любовью

Дмитриевной Менделеевой, или убийственные опыты Брюсова, который сам вручил

влюбленной Нине Петровской револьвер, чтобы избавиться от нее. Современный

биограф, даже если он прочитал всего Фрейда, не в силах объяснить странную

несовместимость идеала и поведения художников, будь они неоромантики или

символисты. Здесь скорее помогут фантазии Гоголя и проницательность

Достоевского.

Любовь у англичан

Что значит слово "любовь" для англичанина? Прежде чем заглянуть самому себе в

душу, я открыл Большой оксфордский словарь. Я нашел такую путаницу предрассудков

и упований, что мне сразу стало понятно, почему мы, как народ, в вопросах любви

стоим - мягко говоря - поодаль от других народов и языков. Любовь - это "то

чувство привязанности, которое основано на разнице полов". (Данное определение

устарело, так как наша культура требует, чтобы мы уточнили: "то чувство

привязанности, которое основано на разнице - или на одинаковости - полов".)

Словарь предлагает нам еще одно определение любви по-английски: "состояние души

по отношению к человеку, возникающее из признаний привлекательности, из

сочувствия или из естественной привязанности и проявляющееся как нежность и

привязанность". Как уютно, как это годится для домашнего очага. Что общего у

такой спокойной английской любви с той любовью, которую признают французы или

русские?

Говорят, что если бы не было слова "любовь"", то вряд ли приходило бы кому-

нибудь в голову влюбиться. Любовь внушают нам дешевыми романами, песнями,

стихами. Правда, рифмы песен делают много, чтобы определить, что такое любовь.

Недаром в русском языке рифмуются "любить", "губить", "убить". А в английском

единственные созвучные рифмы love, above, dove, glove - любить, наверху, голубь,

перчатка. Тепло и неопасно. У аристократки-писательницы Нэнси Митфорд есть

замечательный автобиографический роман "Любовь в холодном климате". Англичанин и

англичанка ищут в любви не горячку, не пожар, а удобную душевную батарею.

У англичан своеобразны не только рифмы, но и семантические отношения слова

"любовь". С раннего детства наши священники и преподаватели настаивают на

разнице между love - любовь духовная - и ей созвучным lust - похоть, как будто

одна исключает другую. Таким образом, нам, англичанам, фактически подносят

чувство любви без чувственности, как коньяк без алкоголя. Это еще одно из

достижений пуританства, вроде псалтыря без пения, дома без центрального

отопления и баранины без чеснока. Святой Павел, кажется, не умер, а поселился в

Англии, где обитатели тройным образом определяют любовь, так же как он: любовь

love - идеально; эрос lust - плохо, предпочтение liking - желательно. В

нормальной человеческой душе все три слова на "л" (love, lust, like)

объединяются в одном чувстве любви, а у нас они раздельны.

Аристократы, которые навсегда определили нравственность русских и французов,

давно поняли, что любовь - одно, а брак - другое. Любовь - это невольное и

простое чувство, брак - это расчетливый и сложный контракт. Как считает

современный американский сексолог Рут Диксон, любовь и брак даже несовместимы.

Но пуритане и буржуа, наследники Святого Павла, решили, что любовь и брак

нераздельны. Недаром в знаменитой английской песне поют, что любовь и брак - это

лошадь и карета. Так что тяни, бедная кляча, свою телегу, пока не сдохнешь.

Выдающиеся садоводы

Иностранцев в Англии всегда поражает английская страсть к садоводству. Во многих

отношениях англичанин - самый жалкий обыватель в Западной Европе: мало читает

переводную литературу, редко ходит в галереи, не знает никаких стихов наизусть,

не умеет петь, довольствуется плохой кухней. Но стоит только пройтись по

пригородам Лондона или по деревням южной Англии и узнаешь, что всю свою

эстетику, свой внутренний мир англичанин (и еще чаще англичанка) черпает из

сада. Вот почему из всей иностранной литературы англичане воспринимают одного

Чехова: ведь Чехов был не только писателем и доктором, но и маниакальным

садоводом: половина его рассказов и пьес - от "Драмы на охоте" до "Вишневого

сада" - проникнута темой заброшенного сада и несчастного садовника. Поэтому

Чехов стал у нас почетным англичанином.

В самом деле, английская литература

←предыдущая следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 9 



Copyright © 2005—2007 «Mark5»