Пример: Транспортная логистика
Я ищу:
На главную  |  Добавить в избранное  

Языковедение /

Историзмы в романе Толстого "Петр Первый"

←предыдущая  следующая→
1 2 



Скачать реферат


Историзмы в романе А. Н. Толстого «Пётр Первый»

Лексикой называют словарный состав языка, причём, когда говорят о словарном составе языка, имеют в виду слова в их индивидуальных (лексических – в противоположность грамматическим) значениях. Каждое слово является обозначением кокой-то реалии, - вот эта способность слов обозначать те или иные предметы, признаки, явления действительности и характеризует слова как единицы лексики.

Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и историзмы), другие – как новые, ещё не вполне «привычные», не вполне закрепившиеся в литературном языке. Стилистическая значимость слов не остаётся неизменной (отдельные устаревшие слова возвращаются в активный фонд словаря с новыми значениями; специальные термины в ряде случаев, иногда видоизменение значения, становиться общеупотребительным и т.д.). Непосредственное воздействие на лексику внеязыковой действительности обуславливает её подвижность – в языке постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений), вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность обозначений, но и стилистические перераспределения различных групп слов, изменение лексической и синтаксической сочетаемости слов и т.д.

Раздел науки о языке, в котором изучается лексика, носит название лексикологии.

В ведение исторической лексикологии – истории слов, словарного состава языка в целом. Словарный состав языка изменяется (появляются новые слова, отдельные слова забываются, изменяются значение целого ряда слов и т.д.) в результате самых различных причин, некоторые из которых удаётся установить с достаточной достоверностью. При выяснении истории отдельных слов и групп слов обнаруживается как собственно языковые, так и внеязыковые (экстралингвистические) факторы изменений. Непосредственная связь лексики с внеязыковой действительностью обуславливает то, что появление новых предметов, возникновение новых понятий приводит к пополнению словаря новыми обозначениями этих предметов и понятий, способы их обозначения, т.е. способы номинации (создание новых слов от существующих в языке при помощи аффиксов, создание составных наименований, семантическая деривация, заимствование иноязычных слов) во многом определяется теми лексическими реалиями, которыми располагает данный язык, и теми лексико-семантическими отношениями, которые существуют в языке в ту или иную эпоху.

Словарный состав наиболее подвижный уровень языка, изменения и пополнения которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и культурным развитием жизни народа.

В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. Одни предметы, реалии быта, понятия, качества, явления существуют издавна, и слова, их названия, активно используются носителями языка; другие предметы и понятия отмирают – с ними уходят их наименования. Слова, редко употребляемые, существуют в пассивном словаре.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка. Слова пассивного словаря, в свою очередь, образуют две группы: устаревшие и новые слова. Устаревшими называются такие слова, которые вышли из активного употребления. Так, перестали употребляться в связи с исчезновением понятий слов боярин, царь и др. Слова этой группы называются историзмами.

Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами (например, социальными изменениями) и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов: тематические, связь разных его значений и т.д. Чем обширнее эти отношения, чем они разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивно используемую часть лексики.

К устаревшим относятся не только давно вышедшие из употребления слова, но и такие, которые возникли и устарели сравнительно недавно. Устаревшими могут быть слова исконные и заимствованные. В данной работе анализируются устаревшая лексика в романе А.Н. Толстого «Пётр Первый».

«Чтобы понять тайну русского народа, - писал Л.Н. Толстой, - нужно хорошо и глубоко узнать его прошлое: нашу историю, коренные узлы её…». Отсюда становиться понятным, почему, именно эпоха Петра Первого, время бурных и решительных преобразований и перемен в России, могла так надолго приковать к себе творческое внимание А.Н. Толстого. Над историческим романом «Пётр Первый», над подготовкой его отдельных томов Алексей толстой, как известно, работал на протяжении примерно двух десятилетий.

Следует обратить внимание на то, что художник стремится нарисовать в романе целостную картину жизни России конца XVII века, обращая внимание на жизнь всех слоёв населения: от царя до крестьянина. Роман охватывает все классы и группы общества, в нём представлены крестьяне, землекопы, ремесленники, стрельцы, солдаты, духовенство, раскольники, бояре, дворяне, придворные, царская семья. Привлекает также широкий размах действия, обилие нарисованных в романе событий, которые передают колорит эпохи.

В центре повествования романа – Пётр, становление его личности от испуганного стрельцами мальчишки до победителя грозных шведов, мудрого и умелого государственного деятеля.

В первой книге романа Пётр как преобразователь показан тесно связанным со своим временем и средой. Роман, отражающий жизнь России конца XVII – начала XVIII веков, содержит значительное количество устаревшеё лексики, передающей реалии и понятия своей эпохи. В основном это историзмы, т.е. слова, вышедшие из употребления в наше время.

Они делятся на несколько семантических групп: слова обозначающие должности, военную лексику, одежду, помещения и их части, предметы быта.

1. Первую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие должности и звания. В эту группу входят слова, обозначающие высокое общественное положение лиц: царь, боярин, князь, помещик, воинские звания: мушкетёр, оружейник, ратник, рында, стольник, стрелец, слова, обозначающие род занятий: челядь, холоп, ярышки.

Царь – 1. Единовластный государь, монарх, а также официальный титул монарха. 2. Тот, кто безраздельно обладает чем-нибудь, властитель (с. 303). Пример: - Встретил в лесу человека: царь, говорит, помирает (с. 7).

Боярин – в России до XVIII века: крупный землевладелец, принадлежащий к высшему слою господского класса (с.56). Пример: А в Москве бояре в золотых возках стали ездить (с.6).

Князь – имеет два значения: 1. В феодальной Руси: предводитель войска и правитель области. 2. Наследственный титул потомков таких лиц или лиц, получивших его при царизме в награду, а также лицо, имеющее этот титул (с.285). Пример: Волков с места вскачь, и за ним холопы, колотя лошадёнок лаптями, побежали к Никольским воротам, где у стола, в горностаевой шапке и в двух шубах – бархатной на соболях и поверх бараньей, - сидел страшный человек, князь Фёдор Юрьевич Ромодановский (с.12).

Помещик – землевладелец, относящийся к привилегированному сословию (с.576). Пример: Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых (с.7).

Воинские звания:

Мушкетёр – солдат вооружённый мушкетом (с. 380). Пример: Повсюду ходили мушкетёры – немцы, - в Кремле суровые и молчаливые, здесь – в расстёгнутых кафтанах, без оружия, под руку друг с другом, распевая песни, хохотали – без злобы, мирно (с. 41).

Оружейник – оружейный мастер, специалист по изготовлению оружия (с. 472). Пример: Был недавно в Москве, искал оружейника, послали меня на Кукуй-слободу к немцам…(с. 9).

Ратник – 1. То же, что и военный. 2. В царской России: солдат государственного ополчения (с. 692). Пример: - в Москву ратных людей повезёте (с. 8).

Рында – на Руси в XV – XVII веках воин придворной охраны (с.713). Пример: У двух дверей стояли по двое белые рынды с топориками на плечах, неслышно переминаясь (с. 172).

Стольник – на Руси до XVII века: придворный воин (первоначально прислуживающий за княжеским или царским столом) (с. 794).

Бомбардир – в царской армии: звание артелериста, соответствующие ефрейтору, а также солдат, имеющий это звание (с. 54). Пример: Бомбардир Пётр Алексеев плыл во главе каравана на Лефортовой многовёсельной каторге (с. 184).

Стрелец – в Русском государстве XVI – XVII веках: военнослужащий особого постоянного войска (с. 800). Пример: Ох, стрельцы злы…(с. 9).

Род занятий:

Бирючи – это царские служители, объявляющие царские указы. Пример: Софья уехала в село Коломенское и послала бирючей по уездам создавать дворянское ополчение (с. 36).

Холоп – в Древней Руси: человек, находящийся в зависимости, близок к рабству; в крепостной Руси: крепостной крестьянин, слуга (с. 898). Пример: Дворовых холопей у Волкова было всего пятнадцать душ, да и те перебивались с хлеба на квас (с.8).

Челядь – при крепостном праве: дворовые помещика (с.912). Пример: Сощуренные глаза его быстро посматривали, - не видел ли эти деньги кто из челяди? (с. 88).

Ярышки – в XVI – XVII веках: беднейшая группа населения, которая занималась наёмным трудом (гребцы, бурлаки, грузчики).

2.Следующую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие военную лексику. Сюда относятся такие слова, как бердыш, кольчуга, копьё, латы, мушкет, потешные войска, фашина.

Бердыш – старинное оружие – широкий длинный топор на высоком древке с лезвием в виде полумесяца (с. 42). Пример: Иван Андреевич в исподнем белье выскочил из шатра, размахивая бердышом (с.37).

Кольчуга – старинный военный доспех в виде рубашки

←предыдущая  следующая→
1 2 



Copyright © 2005—2007 «Mark5»